Christmas is a holiday of tradition, even for those who don’t celebrate its religious elements, and those traditions have a lot to do with entertainment. Radio stations get all holly-jolly, your favorite TV shows air special episodes, and the same handful of movies are shown in heavy rotation. It’s A Wonderful Life, one of the umpteen versions of A Christmas Carol, and even the relatively more contemporary but still classic A Christmas Story are all staples. But Home Alone?
Ah, spring! Flowers are in bloom, the world thaws from winter’s chill, and adults and children alike go skipping through the park, happily greeting the new season. In Poland however, spring is heralded by burning and drowning a demon witch in effigy while children sing songs about her death.
It boggles the mind to look at the dirtiest of American cities like New York and calculate the relatively short period of time the baby country of the US has had to accumulate such formidable filth. Conversely, traveling through Europe offers a glimpse into eras long gone by, with so many structures still standing that have survived more centuries than America has even existed.
To dub or not to dub? Fans of international films argue this question frequently, with purists preferring subtitles over the dreaded dubbing that rarely matches the actors’ mouths and inevitably compromises the viewing experience. Still, even the purest of the purists know that subtitles are just too much reading for the overwhelming majority of moviegoers, so dubbing persists.